《母胎單身戀愛大作戰》經典名言中韓對照|你不是太挑,而是夠清楚自己的需要
2025年最好看又最難看(?)的韓國戀愛綜藝節目
絕對是非Netflix戀愛實境節目的《母胎單身戀愛大作戰》莫屬了吧!
在戀愛裡,你也曾懷疑過自己是不是太挑了?
是不是應該「收斂一點」、為了愛情削去自己原本的模樣?
這段來自《母胎單身戀愛大作戰》珉鴻的名言
句句鏗鏘有力,卻又溫柔地提醒我們
:你有選擇的權利,也值得一段不需要勉強的愛情。
以下是完整台詞整理,並搭配你一定會想學的韓文詞彙,
一起來感受這段令人回味無窮的魅力文字吧!
1. 男友這件事,不就是依照每個人想要的樣子去交往的嗎?爸媽不是我選的,孩子也不是我選的,那些都是交給老天的安排。
남자 친구라는 게 각자 원하는 니즈에 맞게 사귀는 게 남자친구잖아. 솔직히 말해서 부모님은 내가 어찌 선택할 수 있는 게 아니고, 자식도 내가 선택할 수 없고 하늘에 맡겨서 태어나는 거잖아.
▶ 남자 친구:男朋友
▶ N-라는 게 / -라는 것:「所謂N/N這件事」
▶ 니즈에 맞게:니즈(needs,需求)+에 맞게(符合~地)
▶ 솔직히 말해서:老實說/坦白說
日常口語中常見的開場語
▶ 어찌 ~ 수 있는 게 아니다:어찌(= 어떻게)+可能表現 수 있다
表達「無能為力」「非我能決定」的語氣時很好用。
2. 但至少對象,是我可以選的。連這也不能選,那我還能選什麼?所以依照自己的需求去選就好,如果不是,就不要勉強。
근데 남자만큼은 내가 선택할 수 있는 거잖아. 그것 마저도 내가 선택을 못할거면 어쩔거야. 그러니까 각자의 니즈에 맞게 선택을 하면 돼. 아니면 그냥 아닌거야.
▶ N-만큼은:至少~、唯獨~
通常帶有「這點我很在意/不能妥協」的感覺
▶ N-마저도:「連⋯都⋯」,用來加深無奈或極端狀況
▶ 어쩔 거야:口語用法,相當於「那是要我怎樣?」
▶ N-에 맞게 선택하다:符合N來做選擇
▶ 그냥 아닌 거야:「그냥」=就只是/單純是、「~이/가 아닌 거야」=不是~
아니면 그냥 아닌거야 → 如果不是,那就只是「不是」
3. 大部分的人談戀愛時,也會有某種自己在意的點吧?如果完全沒有,那不就沒有自己的立場了嗎?那是為了什麼在談戀愛?只是單純因為多巴胺衝上腦門就交往?不是這樣吧?
보통 연애하시는 분들도 그 정도 하나의 니즈는 갖고 연애를 하지 않을까? 그게 아니면 줏대가 없는 게 아닐까? 그럼 뭘보고 만나요? 그냥 단지 도파민 터지려고 만나요? 그런건 아니잖아.
▶ V/A-지 않을까?:「是不是~呢?」,表推測、委婉表達意見
▶ 줏대가 없다:意指「沒有主見」、「搖擺不定」
▶ 뭘 보고 만나다:字面意思是「看什麼才交往?」=根據什麼來談戀愛?
▶ 도파민 터지다:多巴胺爆發,用來形容「被愛情沖昏頭、情緒高潮」
▶ 그런 건 아니잖아: 「不是那樣吧」=輕柔但有力的否定
4. 所以不要再覺得自己「是不是太挑了?」,不需要為了談戀愛,把自己原有的模樣剪掉一角,硬把自己削成一個四方形。我相信,一定會有那個看見你原本模樣,還愛著你的人。
그래서 너가 '많이 본다?' 이런 생각하지 말았으면 좋겠어. 단순히 연매하고 싶다고 너가 갖고 있는 그 모양을 절단내면서 네모를 만들고 연애를 하진 않았으면 좋겠어. 너의 진가를 알아보는 사람이 난 있다고 생각해.
▶ 많이 본다:直譯是「看很多」,但在這裡是韓國口語中常用的表現,指「很挑、眼光很高」
▶ V-지 말았으면 좋겠어:溫柔勸說語氣:「希望你不要……」
▶ 절단내다:切掉、截斷
▶ 네모를 만들다:直譯是「做成方形」,比喻為了符合他人期待,硬把自己變得有稜有角
▶ 진가를 알아보다:「진가」=真價值、「알아보다」=辨認出、看見、理解
❤️ 小總結:你不是太挑,只是在等對的人
每個人談戀愛的起點都不一樣
有人是從「互補」出發、有人是從「相似」產生火花
但最重要的不是找到「最好的人」
而是找到最懂你、最願意認識你真實樣子的人
所以別再懷疑自己是不是標準太高
你不是太挑 而是夠清楚自己的需要
想要看更多戀愛相關的表現用語
就可以讓你不知不覺學走韓文😎
