歐里練翻譯:那時候真好啊

1 / 1

之前有試著翻這首歌的歌詞,

後來修正錯誤,並且增加單字介紹,

希望能夠給學習韓文的朋友們參考,

如果有錯的話,也歡迎大家指正~~

모하 - 그때가 좋았다 하네:

우리동네 세탁소 아저씨

생선가게 아주머니도

하나둘씩 떠나가네

我是廣告,請往下繼續閱讀

거참 야속하다 하네

(我們社區洗衣店大叔以及魚店阿姨,一個個離開了,真像是約好似的啊。)

오래되고 낡아버린 것들도

더 이상 쓸모없는 것들도

하나둘씩 사라지네

아무도 찾지 않는다 하네

(時間長而老舊與沒有用處的事物也一個個消失了,無論如何找都找不到啊。)

오래전 이 작은 동네엔

我是廣告,請往下繼續閱讀

찬란했던 청춘과

깔깔대던 웃음소리

가득 울려퍼졌다 하네

(以前曾燦爛過的青春與咯咯笑聲,滿滿地迴盪於這小小的社區。)

우리동네에는 많은 사람들 구경오네

동네사람들은 거참 성가시다 하네

(我們社區有很多觀光客造訪,這些人真是討厭啊。)

줄지어 들어서는 카페들

我是廣告,請往下繼續閱讀

외지사람들로 북적이네

하나둘씩 변해가네

거참 살기 버겁다 하네

(外地人在咖啡廳大排長龍並喧嘩著,咖啡廳一個個改變,活著真是費力啊。)

우리옆집에는

낯선사람 이사오네

옆집 살던 할매는

가기 싫었다 하네

我是廣告,請往下繼續閱讀

옆집 살던 할매는

그때가 좋았다 하네

(我家隔壁有陌生人搬進來,

之前住在這裡的奶奶說著:

「不想搬走,那時候真好啊。」)

單字補充:

생선(名詞):魚

아주머니(名詞):大嬸

我是廣告,請往下繼續閱讀

-씩(접미사/後綴詞):(수량을 나타내는 말 뒤에 붙어) ‘그 수량이나 크기로 나뉘거나 되풀이됨’의 뜻을 더하는 접미사.

(放在數量出現後面)強調分別大小、重複意思的後綴詞

떠나가다 (動詞):離開

거참(감탄사/感嘆詞):“그것참”的略語,真是的

낡다(形容詞):老舊

쓸모(名詞):作用

사라지다(動詞):消失

찬란하다(形容詞):燦爛的

我是廣告,請往下繼續閱讀

깔깔대다(動詞):咯咯笑

구경(名詞):觀賞

성가시다(形容詞):討厭的

줄짓다(動詞):成排、接連

외지(名詞):外地

북적(副詞):喧嘩

변하다(動詞):改變

버겁다(形容詞):吃力的

我是廣告,請往下繼續閱讀

낯설다(形容詞):陌生的

歌詞來源:https://music.bugs.co.kr/track/30575021

參考資料:

1.naver字典

2.Papago

🌺歐里ㄟ哀居:

韓國相關、影劇心得、彩妝分享都在這裡,歡迎大家來找我抬槓~

https://www.instagram.com/ori_e_radio/

我是廣告,請往下繼續閱讀