韓國版的「戀入末滿」?

1 / 1

大家有故意把長得像的字寫錯或打錯的經驗嗎?

例如:告人的「告」,打成「吉」,或是「戀人未滿」打成「戀入末滿」。

這個用法叫做야민정음(野民正音),

有找到影片介紹,大家可以參考下面影片:

띵곡跟명곡(名曲)因為手寫字的寫法長得很像,

所以很多韓國人都會用띵곡代替명곡。

以下介紹幾個常見的例子:

狗狗:멍멍이→댕댕이

我是廣告,請往下繼續閱讀

大發:대박→머박

名作:명작→띵작

之前回味B.A.P的歌曲及舞台,

在youtube底下的留言,常常出現「띵곡」這詞,才知道這個詞的意思。

後來韓國朋友也有跟我介紹這個用法,

大家學到了嗎? ㅋㅋㅋ

🌺歐里ㄟ哀居:

韓國相關、影劇心得、彩妝分享都在這裡,歡迎大家來找我抬槓~

我是廣告,請往下繼續閱讀

https://www.instagram.com/ori_e_radio/