日文的「新年快樂」不是這麼說!跨年前與跨年後講法差異看這篇

1 / 1

今年很快就要到年底,

這時候一定都會想和日本朋友打個招呼祝對方新年快樂,

對於不會日文的人,第一個作法當然就是上GOOGLE查詢。

但是查到的就只有「あけましておめでとうございます(a ke ma si te o me de tou go za i ma su)」,

記得不要就這樣傻傻用上去,

可是會被日本人笑的。

■正確用法

12/20~12/31 よいお年を(お迎えてください)

我是廣告,請往下繼續閱讀

      日文發音:yo i o to shi wo(o mu ka e te ku da sai)

      中文:祝你有個好年。

1/1~1/15  あけましておめでとう(ございます)

      日文發音:a ke ma shi te o me de tou (go za i ma su)

      中文:新年快樂

括號後面也可以一起加上去使用,

日文只要句子越長,表示越有禮貌哦xD

這個用法就算是會日文的人也會有搞混的時候,

我是廣告,請往下繼續閱讀

不過看過這篇就會知道「新年快樂」應該怎麼說了!