AKB48『軽蔑していた愛情/曾不屑一顧的愛情』中日歌詞

1 / 1

談論校園霸凌的一首歌

歌:AKB48
作詞:秋元康
作曲:井上ヨシマサ

中文歌詞:
電視新聞播放著
被匿名保護的悲劇
成了發簡訊時得順帶顏文字般
被習以為常

大人裝模作樣地
探討事件動機
那些失焦的分析
宛如難笑的鬧劇

以成績先後排名
決定了我們未來
即便努力也難以翻轉
早在很久前就察覺的
我們

曾不屑一顧的愛情
我卻忍不住祈求著
只因不想孤單一人
渴望能被擁入懷中
被某人・・・

想幻化成鳥的少女
在屋頂上擺齊鞋子
是想獲得讚賞
還是諷刺什麼

到底"有""無"霸凌
如今就算做問卷調查
那真正想說的真心話
早已消逝在風中

我是廣告,請往下繼續閱讀

推卸責任的過程
偉人都為之流淚
他們還是不懂
停止這愚蠢至極的連鎖・・・
最終箭頭指向的
是什麼都沒做的

曾不屑一顧的愛情
內心卻極度渴求著
刻意忽視內心的不安
卻尋求著溫柔的眼神
無論何時・・・

曾不屑一顧的愛情
我卻忍不住祈求著
只因不想孤單一人
渴望能被擁入懷中
被某人・・・
無論何時・・・

日文歌詞:

テレビのニュースが伝える

匿名で守られた悲劇も

携帯のメールを打ちながら

絵文字のような日常

我是廣告,請往下繼續閱讀

大人は訳知り顔して

動機を探しているけど

ピント外れたその分析は

笑えないギャグみたい

偏差値次第の階級で

未来が決められてる

もう頑張ってもどうしようもないこと

ずいぶん前に気づいてただけ

我是廣告,請往下繼續閱讀

私たち

軽蔑していた愛情

知らぬ間に求めている

孤独になんてなりたくない

抱きしめて欲しかった

誰かに・・・

鳥になろうとした少女は

屋上に靴をちゃんと揃えて

我是廣告,請往下繼續閱讀

マナーを誉めて欲しかったのか

それとも当てつけなのか

いじめが"あった"とか"なかった"とか

今更 アンケートを取っても

聞いて欲しかった心の声は

風の中 届かない

責任転嫁のプロセスで

偉い人を泣かせる

我是廣告,請往下繼續閱讀

まだ わかってない

愚かすぎる連鎖を・・・

指を差すのは

何もしなかった

この自分

軽蔑していた愛情

裏腹に飢えているの

不安に気づかぬふりしながら

我是廣告,請往下繼續閱讀

やさしい目 探してた

いつでも・・・

軽蔑していた愛情

知らぬ間に求めている

孤独になんてなりたくない

抱きしめて欲しかった

誰かに・・・

いつでも・・・

我是廣告,請往下繼續閱讀